C'est la vie: traducerea în limba rusă și semnificația expresiei franceze culte


Cele mai cunoscute sloganuri în limba franceză

Înscrieți-vă la o lecție și discutați cu noi despre acest subiect!

Numele dvs.

Email

Telefon

Un mic gând pus în cuvinte poate schimba o viață întreagă.

Ce sunt citatele? Motivaționale, ironice, provocatoare - toate acestea ocupă invariabil un loc de onoare în inimile noastre. În pușculița istoriei se află nenumărate idei, dar viața continuă să ne dea de gândit.

Să aflăm care sunt cele mai bune fraze în franceză?

  1. A la guerre comme à la guerre. - În război, ca în război.
  2. C'est la vie. - C'est la vie.
  3. Fiecare persoană are propriul său drum. - Fiecare are propria cale.
  4. L'amour ne fait pas d'erreurs. - Dragostea nu face greșeli.
  5. Croire à son etoile. - Credeți în steaua voastră.
  6. Frumusețea este eternitatea care durează o clipă. - Frumusețea este o eternitate care durează o clipă.
  7. Geniul este spiritul, care își cunoaște termenul. - Geniul este o minte care își cunoaște limitele.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Nu-mi spuneți cât ați trăit, spuneți-mi pentru ce ați trăit.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. - O mie de căi duc la iluzie, una singură la adevăr.
  10. Le bien - c'ést le beau en action. - Binele este frumosul în acțiune.
  11. Noi nu urmărim omul, ci proprietățile sale. - Noi nu iubim un om, ci proprietățile lui.
  12. Sinceritatea este mama adevărului și învățătura omului care sondează. - Sinceritatea este mama adevărului și semnul unui om cinstit.
  13. On finit de faire penser quand on finit de faire lire. - Oamenii nu mai gândesc atunci când nu mai citesc.
  14. Le mieux est l'ennemi du bien. - Cel mai bun este dușmanul celui bun.
  15. Ne perdez pas de timp, căci asta face viața. - Nu irosiți timpul; din asta este făcută viața.
  16. Toate onorurile lumii nu costă decât un prieten curajos. - Toate onorurile din această lume nu valorează cât un prieten bun.
  17. Les mots ce sont les épées. - Cuvintele sunt săbii.
  18. La vie est belle. - Viața este frumoasă.
  19. Sois honnêt avec toi-même. - Fiți sinceri cu voi înșivă.
  20. Ascultă-ți inima. - Ascultă-ți inima.
  21. Respectă trecutul, creează viitorul! - Respectați trecutul, creați viitorul!
  22. Mieux vaut tard que jamais. - Mai bine mai târziu decât niciodată.
  23. L'appétit vient en mangeant. - Pofta de mâncare vine odată cu o masă.
  24. La liberté commencement par l'ironie. - Libertatea începe cu ironia.
  25. Fericirea nu este un scop, ci un mod de viață. - Fericirea nu este un scop, ci un mod de viață.
  26. Les hommes devient vieux, mais pas adultes. - Oamenii îmbătrânesc, dar nu îmbătrânesc.
  27. Obișnuința este o a doua natură. - Obiceiul este o a doua natură.
  28. Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - A iubi nu înseamnă să ne privim unul pe celălalt, ci a iubi înseamnă să privim împreună în aceeași direcție.
  29. Les grands embrasements naissent de petites étincelles. - Incendiile grave se nasc din scântei mici.
  30. L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Deși mintea caută, doar inima găsește.
  31. Dacă vrei să trăiești fără să suferi, găsește viitorul ca și trecutul. - Dacă vrei să trăiești fără tristețe, consideră viitorul ca fiind trecut.
  32. Une faible estime de soi rezultă dintr-un dezacord între eu real și eu ideal. - Stima de sine scăzută este rezultatul unei discrepanțe între sinele real și cel ideal.
  33. La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. - Frumusețea este putere, iar zâmbetul este sabia ei.
  34. Viitorul aparține celor care cred în visele lor. - Viitorul aparține celor care cred în visele lor.
  35. Destinul îi ajută pe cei curajoși. - Destinul îi ajută pe cei curajoși.
  36. Une victoire sur soi est la plus grande des victoires. - Victoria asupra propriei persoane este cea mai mare dintre victorii.
  37. Profitați de fiecare clipă. - Bucurați-vă de fiecare moment.
  38. Adevărul este născut în dispută. - Adevărul se naște în argumente.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. - A fi sau a nu fi, aceasta este întrebarea.
  40. Une personne n'est pas pauvre s'il est capable de rire. - O persoană nu este săracă dacă este încă capabilă să râdă.

Întrebări și fraze comune

În special pentru confortul dumneavoastră, am scris o pronunție aproximativă a acestor fraze în limba rusă.

Imprimați foaia noastră de consultații și luați-o cu dumneavoastră înainte de a călători.

Rețineți frazele de politețe de zi cu zi de care veți avea nevoie în multe cazuri atunci când aveți de-a face cu străinii.

Scuzați-mă, vă rog să mă ajutați? - Scuzați-mă, mă puteți ajuta? - Scuzați-mă, vă rog să mă ajutați?

Est-ce que je peux vous poser une question? - Pot să vă pun o întrebare? - Doar că pot să vă pun o întrebare.

Quelle heure est-il? La ce oră este? - Cât e ceasul? Cât e ceasul? - Quelle heure est-il? La ce oră este?

Comment cette chose s'appelle en français? - Cum se numește chestia asta în franceză? - Com comine sate chouz sapelle en français?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.

Vă rog. - Vă rugăm să (solicitați). - Vă rog.

Vă rog. - Vă rog (răspundeți la un mulțumesc). - Vă rog.

De rien. - Sunteți binevenit. - De rien.

Transport

Dacă trebuie să mergeți undeva, folosiți următoarele expresii:

Caut o mașină de autobuz. - Caut o stație de autobuz. - Caut o mașină de autobuz.

Chemați un taxi, vă rog. - Applez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait.

Care este prețul până la...? - Cât costă să ajungi la...? - Care este prețul până acum?

Depozitați-mă la aeroport. - Du-mă la aeroport. - Depozitați-mă la aeroport.

Conduceți-mă la această adresă, dacă vă face plăcere. - Duceți-mă la această adresă, vă rog. - Contactați-mă la această adresă, dacă vă face plăcere.

Arretați aici, vă rog. - Opriți-vă aici, vă rog. - Arretați aici, vă rog.

N'importe ce! (Nu contează.)

Pentru cei care deseori nu sunt de acord cu opinia altcuiva, această frază este o necesitate. Se traduce prin "nu contează", "nu-mi pasă".

- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Jur că nu am făcut nimic!) - N'importe ce... (Nu contează)

Interesant este că, în alte cazuri, fraza este tradusă de obicei prin "orice", "orice".

N'importe ce pentru un prieten. - Orice pentru un prieten.

Cum să vă deplasați în oraș

Expresii simple care să vă ajute să vă orientați într-un oraș străin și să ajungeți acolo unde trebuie să ajungeți.

Où puis-je acheter le plan de la ville? - De unde pot cumpăra o hartă a orașului? - Unde se poate cumpăra plapuma de la oraș?

Comment s'appelle cette rue/ce parc? - Care este numele acestei străzi/ce parc? - Comitet sapelle cette rue/ce parc?

Unde se află gara? - Unde este stația? - Unde se află gara?

Dites, s'il vous plait où se trouve l'hotel? - Spune-mi, te rog, unde este hotelul? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?

Je me suis egare. - M-am pierdut.. - Je me suis egare.

Comment aller au centre de la ville? - Cum pot ajunge în centrul orașului? - Ca și cum ar fi fost în sănătatea orașului?

C'est loin d'ici? - E departe de aici? - C'est loin d'ici?

Într-o cafenea/restaurant

Fiți politicos în restaurante. Când intrați în sală, trebuie să salutați maitre d' sau ospătarul și apoi să comandați mâncare și să cunoașteți faimoasa bucătărie franceză folosind următoarele fraze:

Aș vrea să fac o comandă. - Aș dori să comand. - Aș vrea să fac o recomandare.

La carte, s'il vous plaît. - Îmi puteți da meniul, vă rog?. - La carte, s'il vous plaît.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Aveți un meniu în engleză/în rusă? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?

Que pourriez-vous me conseiller? - Ce m-ați sfătui? - Que pourriez-vous me conséiller?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Aș dori să comand specialitatea dumneavoastră. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.

Ce vin recomandați? - Ce vin ne recomandați? - Ce vin vă recomandă?

Je voudrais un café / un thé. - Aș dori o ceașcă de cafea/ceai.. - Je voudrais an café/an thé.

Plateau de fromages. - Platoul de brânză. - Plateau de fromages.

Soupe à l'oignon. - Supă de ceapă. - Soupe à l'oignon.

L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait.

În magazin.

Despre a cere costul produselor alimentare și alte lucruri.

Ai...? - Aveți...? - Ai...?

Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Arată-mi asta, te rog. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.

Combien ça coute? - Cât valorează? - Combien ça coute?

C'est cher / à bon marché. - Este scump / ieftin.. - C'est cher / à bon marché.

Vânzări/promoții/vente. - Vânzări/promoții/vente. - Vânzări/promoții/vente.

Nu, mulțumesc, privesc totul pur și simplu. - Nu, mulțumesc, privesc totul pur și simplu. - Nu, mulțumesc, privesc totul pur și simplu.

Unde se află piața cea mai apropiată? - Unde se află cea mai apropiată piață? - Unde se află piața cea mai apropiată?

Unde este cabina de testare? - Unde este cabina de probă? - Unde este cabina de testare?

C'est n'importe quoi! (Acest lucru nu are nici un sens!)

Observați că această expresie este foarte asemănătoare cu cea anterioară, dar traducerea este ușor diferită, deși ideea de negație rămâne. C'est n'importe quoi! se traduce prin "asta e o prostie!", "asta e o prostie totală!".

Exemplu:

Președintele a făcut bine că a mărit taxele. Președintele a avut dreptate să mărească taxele.

C'est n'importe quoi! Ce prostie!

C'est pas vrai! (Glumești!)

Literalmente, "c'est pas vrai" se traduce prin "asta nu e adevărat", "asta nu e adevărat". Este adesea folosit pentru a sublinia surpriza - "Glumești!", "Nu-mi vine să cred" și așa mai departe.

- J'ai eu 250 € d'amende. - C'est pas vrai!

- Am fost amendat cu 250 de euro. - Serios?!

fraze comune în franceză cu traducere

La hotel.

AiF.ru vă va spune cum să întrebați dacă hotelul este gratuit, cât costă o cameră și dacă există ceva mai ieftin.

Aveți camere? - Aveți camere disponibile? - Sunteți în cameră?

Aș vrea să păstrez o cameră pentru o persoană. - Aș dori să rezerv o cameră pentru o persoană.. - Aș vrea să rezerv o cameră pentru o persoană.

Combien coute cette chambre par nuit? Cât costă această cameră pe noapte? - Combien coute cette chambre par nuit?

Avez-vous quelque chose de moins cher? - Nu există nimic mai ieftin? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?

Aș vrea să mă duc la clapele de la camera mea. - Dă-mi cheile de la camera mea, te rog. - Vreau să mă duc la clef de camera mea.

La ce oră serviți micul dejun? - La ce oră este micul dejun? - La ce oră doriți să serviți micul dejun?

Aș vrea să redau nota. - Aș vrea să mă așez. - Aș vrea să redau nota.

Natura

Pentru femei

Pentru bărbați