Calligrafia: 10 iscrizioni islamiche più famose

Cosa significa la scrittura per i musulmani, cos'è e le formule di scrittura più famose

Da Ilya Zaitsev

Il Corano, una rivelazione divina inviata all'umanità attraverso il profeta Maometto, è anche il primo libro arabo ad essere scritto in forma di codice Codice - Una prima forma di libro - fogli di papiro o pergamena (e più tardi carta) legati insieme e racchiusi tra due copertine. Si crede che le prime parole divine inviate a Maometto furono le parole dei primi ayat della sura 96 Ayat - La più piccola unità nella struttura del Corano, un versetto. Surah un capitolo del Corano. Nel nome del tuo Signore, che ha creato, ha creato l'uomo da un grumo. Leggi, il tuo Signore è il più generoso, che ha insegnato il kalam, ha insegnato all'uomo ciò che non sapeva" (Corano, 96:1-5).

Così la scrittura e l'arte del kalam (il kalam è un bastone di canna, il principale strumento di scrittura nel mondo islamico) è effettivamente equiparata alla creazione dell'uomo, almeno rispetto ad essa. I musulmani credono che la scrittura sia l'incarnazione visibile della parola di Dio, un'arte sacra che deve la sua nascita all'intervento divino.

La stessa scrittura araba deriva dall'alfabeto nabateo che, a sua volta, discende dall'aramaico. Gli arabi aumentarono il numero di lettere in nabateo da 22 a 28 perché il loro discorso era più ricco di consonanti. Ognuna delle 28 lettere aveva tre varianti di scrittura in una parola: all'inizio, al centro e alla fine - così come una variante isolata (rappresentata nell'alfabeto). La presenza di combinazioni stabili di lettere (legature) e di segni diacritici (punti apicali e pedici) ha portato al fatto che 28 segni dell'alfabeto davano 100 grafemi nella scrittura. L'alfabeto persiano apparso sulla base dell'alfabeto nabateo aveva 32 grafemi. Questa ricchezza grafica fu una delle ragioni della fioritura della calligrafia. I turchi hanno anche contribuito allo sviluppo dell'alfabeto arabo basandosi sulle conquiste persiane.

La necessità di registrare il Corano per la sua ampia diffusione portò al fatto che la scrittura araba, apparentemente, dalla metà dell'VIII secolo aveva acquisito una forma stabile e caratteristiche familiari a noi oggi.

Già nel periodo omayyade Omayyadi - dinastia di califfi arabi, fondata nel 661 e governata fino alla metà dell'VIII secolo. La prima è chiamata kufi o cufica (dalla città di Kufa nell'attuale Iraq, alla quale la tradizione associa la sua origine), che fu la prima copia del Corano (mufi). Il primo ricevette il nome di kufi o kufico (da una città di Kufa nel moderno Iraq, dove la tradizione lo associa ad un'origine), perché i primi versetti coranici (muskhaf) furono scritti in questa grafia. Anche dalla seconda scrittura è nata un'ampia tavolozza di grafie.

Più tardi la scrittura cufica continuò a svilupparsi, ma fu usata principalmente per le decorazioni architettoniche, i rotoli monumentali del Corano o i sigilli di stato. Tra le versioni manoscritte di kufi ci sono quelle "arabe" ('arabi), "orientali" (mashriki) e "occidentali" (maghribi), e tra quelle epigrafiche (usate in epitaffi e decorazioni architettoniche) c'è quella "annodata" (mu'aqqad), "coperto di foglie" (mu'varraq), "alberato" (mushajjar), "intrecciato" (mushabbak) e più famoso il cosiddetto "fiorito" (muzakhhir).

"Corano blu". Presumibilmente da Kairouan. Tunisi, dalla seconda metà del IX alla metà del X secolo. Esemplare di kufi abbaside. La pergamena è dipinta di blu e si usa l'inchiostro dorato. Secondo la tradizione, il Corano Blu fu commissionato dal califfo abbaside Abd al-Ma'mun per la tomba di suo padre Harun ar-Rashid a Mashhad, in Iran. Per ragioni sconosciute, non è mai arrivato in Iran dal Nord Africa. Il Metropolitan Museum of Art
Col tempo, le citazioni calligrafiche del Corano divennero composizioni autosufficienti che combinavano bellezza estetica e saggezza divina. Singoli ayat del Corano o sura sono stati iscritti all'interno e all'esterno delle strutture architettoniche, sui muri delle moschee, in libri e amuleti, su lapidi, armi e stoviglie, diventando preghiere per proteggere i credenti e ricordare loro la grandezza di Dio. Ecco dieci delle più comuni iscrizioni di questo tipo.

"Nel nome di Allah, il misericordioso, il benevolo".

1 / 3

Basmala. Il calligrafo contemporaneo Mehmed Özçay. Turchia, 1999Fondazione Culturale Oriente

2 / 3

Basmala in forma di uccello. Calligrafia persiana contemporaneaFondazione Culturale Oriente.

3 / 3

Basmala. Il calligrafo contemporaneo Mehmed Özçay. TurchiaFondazione Culturale Oriente

La formula più popolare nella cultura islamica è diventata la basmala, la frase "Bismillahi r-rahmani r rahim" ("Nel nome di Allah, il misericordioso, il compassionevole"), che apre il Corano e inizia la maggior parte delle sue surah. Un musulmano inizia ogni buona azione recitando questa formula; tutti i libri, le preghiere e i discorsi ufficiali dei musulmani iniziano con essa.

"Credo che non ci sia altra divinità che Dio, e Maometto è il suo profeta.

1 / 2

Io credo: non c'è altra divinità che Dio, e Maometto è il suo profeta. Calligrafia moderna

2 / 2

La bandiera dell'Arabia SauditaWikimedia Commons

Un'altra formula comune usata dai calligrafi islamici è la shahada, o formula monoteista. L'esempio più famoso del suo utilizzo è la bandiera del Regno dell'Arabia Saudita.

"Solo i purificati lo toccano".


Iscrizione sul dorso della rilegatura del Corano. Palestina, XVII secoloMuseo statale di storia e studi regionali di Ivanovo. D. G. Burylin
Alcune surah del Corano sono diventate le preferite per un particolare tipo di oggetto o di artigianato. In particolare, c'è una tradizione di mettere l'Ayat 79 della Surah 56 ("Caduta") "Solo i purificati lo toccano" (نا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُون ) sulle legature del Corano, che ricorda di osservare la purezza rituale prima di pregare e recitare il Libro Santo.

Tatuaggi e celebrità arabe

Anche le attrici Selena Gomez e Angelina Jolie sono fan delle scritte in arabo. Selena Gomez ha un'iscrizione di promemoria - "Ama te stesso". Non importa quello che qualcuno dice di te, ama te stesso!

E la parola "definizione" ha preso posto sul braccio destro di Angelina Jolie, a cui ha sovrapposto un disegno astratto fatto durante il suo matrimonio con l'ex coniuge Billy Bob Thornton.

Soprattutto, non affrettate la scelta. È meglio passare un mese in più per definire e scegliere un tatuaggio che rimpiangere una scelta affrettata per il resto della tua vita. Una volta scelto, prenditi cura della tua pelle da 10 a 15 giorni dopo aver fatto un tatuaggio e prendi un appuntamento per una correzione. Allora il tuo tatuaggio sarà come nuovo per molto tempo.

Fonte

"In verità, vi abbiamo dato una chiara vittoria".


Spada Cascara. Sudan, XIX secolo.© Ilya Zaytsev
Il primo ayat della surah 48 "Fatah" ("Vittoria") - "In verità, ti abbiamo dato una chiara vittoria" (إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا) - è stato spesso posto su lame da maestri armaioli. Queste parole furono inviate al Profeta in un'occasione molto specifica - la conclusione di un trattato di pace nel 628 a Hudaybiye vicino alla Mecca tra i musulmani e i pagani, quando entrambe le parti concordarono di non combattere l'una contro l'altra per dieci anni, e il Profeta spostò il pellegrinaggio all'anno successivo. Questo è un evento cruciale nella storia musulmana, quando nel marzo 628 Muhammad tentò di fare un pellegrinaggio alla Kaaba, prima il principale santuario della popolazione araba in generale, e poi dell'Islam. Al primo tentativo, al Profeta e alla sua comunità fu impedito di entrare alla Mecca, ma fu stipulata una tregua e un accordo in base al quale i musulmani potevano venire alla Mecca un anno dopo. Poste sulle armi, queste parole simboleggiavano la vittoria dell'Islam.

Iscrizioni nei tatuaggi

Sapevi che l'arte del tatuaggio ha più di 60.000 anni? Le persone hanno iniziato ad adornarsi con disegni fantasiosi, immagini e iscrizioni già nell'era paleolitica. L'arte del body painting era particolarmente popolare in quello che oggi è il Giappone, la Cina, l'Australia e l'Oceania.

Nell'Europa medievale, al contrario - chiunque portasse disegni sul corpo era considerato un figlio del diavolo. Nel nostro tempo il tatuaggio ha cominciato a svolgere un ruolo di ornamento particolare, possiamo dire che quest'arte ha cominciato a svolgere una funzione decorativa. Particolarmente popolari erano le iscrizioni di tatuaggi femminili e maschili.

Di loro parleremo nel nostro articolo.

Tradizioni d'Oriente

L'arte del tatuaggio è più diffusa nei paesi dell'antico Oriente. Per esempio, in Giappone era diventato popolare decorare il corpo con varie immagini circa nel X secolo d.C., e questa moda arrivò nel Paese del Sol Levante dalla vicina Thailandia e dalla Cina.

A quei tempi si credeva che più modelli sul corpo della donna, più forte e resistente era, il che significa che sarebbe stata una buona moglie e madre. Più tardi, il tatuaggio divenne un simbolo di ricchezza e potere. Più squisiti e sontuosi sono i disegni sul corpo di un nobile, più alta è la sua posizione nella società.

Anche i samurai e le geishe si decoravano con varie immagini. A proposito, si crede che il Giappone sia il luogo di nascita del tatuaggio volumetrico.

L'Africa come centro della cultura del tatuaggio

È diventato popolare nel nostro tempo riempire su se stessi vari disegni per la bellezza, e nei vecchi tempi, qualsiasi simbolo tatuato sul corpo, portava un significato speciale.

In Africa, dove faceva caldo tutto l'anno e quindi non era necessario indossare vestiti, ogni abitante locale che si rispetti era coperto di tatuaggi. Spesso era possibile dire a quale tribù appartenesse una persona e quale fosse il suo status nella società.

E se gli europei traevano tali informazioni dai vestiti, gli aborigeni africani potevano giudicare una persona solo dai disegni con cui si copriva durante la sua vita.

E se oggi in Europa e soprattutto nella CSI, dove le tradizioni cristiane hanno dato alla cultura del tatuaggio un significato quasi "demoniaco", le persone tatuate sono guardate in modo obliquo, in Africa, al contrario, tali persone sono rispettate e onorate.

L'eredità degli indiani del Nord America

Gli antichi indiani attribuivano ai tatuaggi più o meno lo stesso significato degli africani.

Per esempio, dal disegno sul corpo di una persona si poteva determinare quante vittorie sul nemico aveva, quale status aveva nella società, quanto era bravo come guerriero, ecc.

Tatuaggio in Europa

Nell'Europa precristiana, anche i tatuaggi non erano insoliti - coprivano il corpo dei vichinghi, dei celti britannici e dei rappresentanti di molte altre nazioni. Tuttavia, con l'avvento del cristianesimo, il significato dei disegni fu distorto e la loro semplice presenza non era di buon auspicio per l'uomo.

Gli spietati conquistadores spagnoli hanno brutalizzato gli indiani dipinti, considerandoli empi e "marmocchi satanici". Chiunque disegnasse tatuaggi sul proprio corpo era considerato un 'senza Dio' e un pagano. Più tardi, la cultura del tatuaggio si diffuse nei ranghi dei marinai, dei lavoratori e del personale militare.

Adornandosi con vari disegni, gli europei volevano proteggersi dai danni, attirare la benevolenza degli elementi (marinai) e invocare la buona sorte.

Le iscrizioni come un tipo d'arte separato

Come è noto, al giorno d'oggi le immagini tatuate hanno cessato di portare in sé un significato così profondo come per i popoli dell'antichità. Inoltre, alcune persone non vi attribuiscono alcun significato. Ora il tatuaggio è diventato più un attributo decorativo dello stile individuale.

Ragazzi e ragazze si adornano con la body art per rendersi più attraenti e sexy, e alcune persone la usano per attirare l'attenzione su di sé.

Tuttavia, se vuoi dare al tuo tatuaggio un significato speciale (per motivarti a raggiungere un obiettivo speciale, per darti forza, per ricordare un evento importante della tua vita), allora vale la pena ricorrere alle iscrizioni.

Che aspetto ha un tatuaggio? Spesso, è un aforisma (espressione alata) di qualche tipo detto da una celebrità o una saggezza popolare fatta in un certo stile. Le lettere possono avere una varietà di forme fantasiose. Per esempio:

Il russo è raramente usato per i tatuaggi. Il più delle volte è così:

Diamo un'occhiata più da vicino alle iscrizioni dei tatuaggi femminili e maschili.

Significato delle iscrizioni per uomini e donne

Scegliere un font

Non c'è un modo semplice per dire quale stile di carattere per il tuo tatuaggio sia giusto per te. Questi dettagli vanno discussi individualmente con il vostro artigiano. Vi daremo una breve introduzione ai font che renderanno unico il vostro lettering:

Lettere popolari

Non c'è da stupirsi che il latino e l'inglese siano i più popolari, dato che molti di coloro che non conoscono nemmeno queste lingue capiscono il significato di questi slogan.

Sul petto

Sul braccio.

Sul polso

Sulla clavicola

Sulla gamba

Sul retro

Top 10 Iscrizioni in miniatura

Top 10 iscrizioni latine

In arabo

Italiano

In spagnolo

Sul tedesco

In inglese

"E diede loro una bevanda pura".


Una fontana nel palazzo del khan a Bakhchisaray. 1764© Ilya Zaytsev
I maestri hanno spesso posto ayat relativi all'acqua, che è quasi sempre menzionata nel Corano in immagini del paradiso, sugli edifici di bagni e fontane e sorgenti. Per esempio, sura 76, ayat 21: "Ed egli diede loro [i giovani del Paradiso] una bevanda pura" (وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا); o sura 76, ayat 18: "[I giusti berranno acqua] dalla sorgente chiamata Selsebil" (عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا) - intendendo che la berranno in Paradiso. Queste stesse linee sono poste su diverse fontane del Palazzo Bakhchisarai, compresa la famosa Fontana delle Lacrime.

Categoria

Tatuaggi iscrizioni arabe con traduzione meritano un'attenzione speciale nell'arte di collocare modelli sul corpo. Hanno una storia piuttosto interessante. Questo è importante se vuoi mostrare al tuo tatuaggio una connessione con la cultura orientale o ereditare le sue tradizioni.

Tuttavia, c'è una cosa di cui dovete essere consapevoli. Il fatto è che i paesi arabi praticano tradizionalmente l'Islam. E quando si tratta di tatuaggi, è tutto molto rigoroso - la religione lo proibisce. Eppure, si sono sviluppate alcune tradizioni di tatuaggi temporanei che oggi possiamo trasferire al body lettering permanente.

Se avete deciso di ottenere tatuaggio arabo con traduzioneSe hai deciso di farti un tatuaggio permanente in traduzioni arabe, è importante assicurarsi che abbia certe qualità:

  1. Per cominciare, trova un tatuatore che rappresenti la metà bella dell'umanità. Dopo tutto, nell'arte dei tatuaggi temporanei, l'esecutore deve essere una donna.
  2. Chiedi al maestro di eseguire il tatuaggio di tua scelta. Iscrizioni in arabo del tatuaggio con traduzione In colore blu.
  3. Preferibilmente, l'iscrizione scelta ha una natura magica, protettiva e profetica. Questo è dovuto al fatto che i tatuaggi decorativi convenzionali non sono accettati né dai poveri, né dalla classe media, né dalle classi superiori.
  4. Escludi il desiderio di applicare l'immagine di una persona vivente o di qualsiasi altra creatura con una firma.

Ma se non sei così appassionato di religione e tradizione araba, e ti piace semplicemente lo stile della scrittura, ti risparmierai il fastidio. Dopo tutto, il tuo Tatuaggi arabi con traduzione Non solo tuo marito lo vedrà, il che significa che vorrai assicurarti che sia esteticamente piacevole. Soprattutto se si ricorda che per noi i tatuaggi in blu o verde sono per lo più colori da prigione o da esercito. In nero, la scritta sembra più incantevole sul corpo di una donna e più spettacolare su quello di un uomo.

Si dovrebbe anche prendere in considerazione che Tatuaggio di legatura araba con traduzione è molto difficile da eseguire. La maggior parte dei tatuatori non hanno alcuna conoscenza della lingua e quindi possono fare un errore colossale. In qualsiasi tatuaggio, questo è inaccettabile.

Quando scegliete un disegno, ricordate che l'arabo si scrive da destra a sinistra. Assicurati che la parola o la frase che scegli sia scritta correttamente. Meglio ancora, contatta un madrelingua e chiedigli di tradurre il testo desiderato e di scriverlo correttamente.

Oggi, grazie ai social network e ai vari forum su internet, è facile trovarne uno. Naturalmente, un tatuatore può aggiungere un disegno floreale o geometrico alla scritta. La cosa principale è che questo non cambia il significato del tatuaggio.

Esteticamente le lettere collegate danno al tatuaggio un fascino molto speciale. Ma il significato è importante. I design più popolari includono:

  • جريء ("non conosce la paura");
  • حب ("amore");
  • اجعل الله اولويتك ("il Signore è sopra ogni cosa");
  • جمال ("bellezza");
  • قلبي على قلبك ("la vita è bella");
  • سعادة ("felicità");
  • إبقَ قوياٌ ("essere forte");
  • شجاعة ("coraggio").

"L'anima non sa in quale terra morirà. In verità Allah è onnisciente, onnisciente".


Tombstone. Fine del XVI secolo.© Ilya Zaytsev
Anche per i temi funerari il Corano ha dato insolitamente molto. Sulle lapidi i musulmani di tutto il mondo hanno posto come ammonimento e ricordo dell'inevitabile fine della carne, come questi ayat: "Allah il Glorioso e l'Altissimo ha detto: "L'anima non sa in quale terra morirà. In verità Allah è onnisciente, onnisciente". (Corano 31:34, fine). Oppure: "Allah il benedetto e l'altissimo ha detto: 'Ogni anima assaggerà la morte'". (Sura 29, ayat 57). Vediamo spesso questi ayat negli epitaffi medievali dei musulmani della Bulgaria del Volga, dell'Orda d'Oro e dei khanati tartari.

"Il suo trono abbraccia i cieli e la terra e non fa pesare la sua guardia su di essi".


Parafrasi dall'Ayat del Trono. Tecnica di timbratura delle unghie di cartaFondazione Culturale Oriente
Uno degli ayat calligrafici più popolari è il cosiddetto Aata del trono: sura 2 'Al-Baqara' (La mucca), ayat 255 'Al-Qursi'. Si chiama il Trono perché si riferisce al trono di Allah: "Allah - non c'è altra divinità all'infuori di Lui, il vivente, l'esistente; né il sonno né l'assopimento Lo possiedono; Egli possiede ciò che è nei cieli e sulla terra. Chi intercederà presso di Lui se non con il Suo permesso? Egli conosce ciò che li precede e ciò che li segue, ed essi non comprendono nulla della Sua conoscenza se non ciò che Egli vuole. Il Suo trono abbraccia i cieli e la terra e non fa pesare la Sua guardia su di essi; in verità Egli è l'Altissimo, il Grande.

زندگى من|La mia vita

1. C'è un mondo in cui la mia anima si sente a casa... È il mondo dei tuoi occhi premurosi.
Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baitiha... Wa haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

2. Metti la faccia al sole ed esso ti bacerà. Delicatamente e teneramente. Come me.

ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا

Di'a uajhak taht ashi'ati sh- shams fa tuqabbiluk bi kulli lutf. kama uqabbiluk ana.

3. Ti amerò allora quando un pittore cieco disegnerà il suono di un petalo di rosa che cade, sul pavimento di cristallo di un castello inesistente.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ

Saakla' ani-l-hubb lak ba'ad ma yarsamu-r-rassamu-l-a'ma sauta

uarakati l-uarda al-maskuta 'ala ardin balluri li l-qasr al-gayr maujood fi-l-uaki'

4. Dio ha creato le due creature più belle del mondo. È la Terra e VOI. Tu sei la bellezza.

لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَنْ

5. Ho chiesto a Dio dell'acqua e mi ha dato il mare. Ho chiesto a Dio dell'erba e mi ha dato un campo. Ho chiesto a Dio un angelo e mi ha dato te.

لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ

Lakad talabtu mina-l-halik ma'an fa uahabani bahran. Ua talabtu mina-l-halik 'ushban fa uahabani haqlan. Oua talabtu mina-l-halik malakan fa uahabani anta.

6. Voglio offrirvi un viaggio: la direzione sono le stelle, il conducente è l'amore,

trasporto - cuore, passeggeri - tu ed io, biglietti irrevocabili. Com'è?

أُرِيدْ أَنْ أَقْتَرِحْ لَكْ الْقِيَامْ بِرِحْلَة: الإِتِّجَاهْ نَحْوَ النُّجُومْ وَ السَّائِقْ هُوَ الْحُبّ وَ وَسِيلَة النَّقْل هِيَ

الْقَلْب وَ الرُّكَّابْ أَنْتَ وَ أَنَا وَ التَّذَاكِرْ دُونَ الرُّجُوعْ مَا رََأْيُكْ؟

Urid an actarih lak al-kiyam bi rihla: al-ittijah nahua an-nujum, wa-sa'iq hua al-hubb, wa uasilat an-nakl hiyah al-kalb, wa-r-rukkab anta wa ana, wa-t-tazakir dun ar-ruju'. Ma rayuq?

7. L'Europa dorme, l'Australia si addormenta. È sera in America, e gli occhi più belli del mondo stanno leggendo la mia lettera.

Urubba tanam wa Ustraliya tastagrik fi-nnaum wa tumsa ad-dunya fi Amrika. Ua ajmalu l-'uyun phi l-'alam tara risalati

أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع

8. Vorrei nascere una lacrima nei tuoi occhi, vivere sul tuo viso e morire sulle tue labbra

Audd an atawallad bi thinkiy'a fi 'uyunak liqai a'ish 'ala uajhak wa amut 'ala shifahak

أَوُدّ أَنْ أَتَوَلَّدْ بِدُمَيْعَة فِي عُيُونَكْ لِكَيْ أَعِيشْ عَليَ وَجْهَكْ وَ أَمُوتْ عَليَ شِفَاهَك

9. Ogni notte, i pensieri di te cadono a grappoli come cascate di stelle e bruciano nell'oscurità, lasciando solo una scia rovente di tristezza e dolore.

Ufakkir fiq kulla laila wa taskut afqari ka shuhub wa hiya taskut bi 'anakid wa takhtarik fi zalam di tabka asaran mulawahan mina l-huzn wa l-gussa

أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة

10. Vorrei che tutti gli orologi del mondo si fermassero e che il mondo fosse per noi due

Urid an tatawakkaf jami'u-sa'at fi l-'alam wa yabka al-'alam lana al-isnain

أُرِيدْ أَنْ تَتَوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ يَْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي

إن صوتك الحنونيفتنني أكثر فأكثر! يا نور روحي! إن مدهشة عيونك تدمّرني و تعجبني و تجنّني. ولا أستطيع ان أفكّر بهذه الصورة إلا عنك فقط. يا قطيتي، يسحري قلبك الحنون إذ يساعدني ان أعيش في هذه الدنيا. إن رسائلك الحنة تدفئ قلبي المسكين. فليعش حبنا أبد الابدين!

Angelo mio, la tua voce gentile mi attira sempre di più! La luce della mia anima! La meraviglia dei tuoi occhi mi stupisce, mi delizia e mi fa impazzire. E così non posso che pensare a te. Mio gattino, il tuo cuore tenero mi incanta, aiutandomi a sopravvivere in questo mondo frenetico. Le tue gentili lettere riscaldano il mio povero cuore. Che il nostro amore possa vivere per sempre!

come suona in arabo:

Ya ma'liqi! Inna sautak al-khanun yafti'nuni fa aksar! Ya nuru rúḥi! Una mu'dhishat 'uyuunak tudammi'runi wa tu'jibuni wa tu'janni'uni. Ya la astiti'an ufa'kkir ba ha'zihi-sura ila 'a'nka fa'kat. Ya kuta`ti, yasri`huni ka`lbak al-khanu`n di yusa`iduni an-'isha fi ha`zihi-d-du`niyya. Inna risa´latak al-khanu´na ta´dfi ka´lbi-l-miski´n. Fa

liyâ'ish hûbûna abd al-abadân!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

C'è un mondo in cui la mia anima si sente a casa... È il mondo dei tuoi occhi premurosi.

Come suona in arabo:

Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baithiha... Wa haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.

Fonte

"Allah è uno solo, Allah, eterno, non è stato generato, non è nato e nessuno è uguale a Lui".


Surah 112 su uno schema di ricamo moderno
Un altro frammento del Corano, la sura 112, che ha diversi titoli, è distribuito come testo indipendente: "Purificazione [della fede]", "Unità" o "Eterno" (dopo l'epiteto di Allah): "In nome di Allah il misericordioso, il misericordioso! Di': "Egli - Allah - è Uno, Allah, l'Eterno, non generato, non generato e non c'è nessuno uguale a Lui". La prima traduzione russa esistente di un frammento del testo coranico di una sura, fatta direttamente dall'originale e datata precisamente 1572, è proprio la sura "Purificazione [della fede]".

"Disse il Profeta, la pace sia su di lui..."


Hadith credibile: "Chi non ringrazia la gente, non ringrazia nemmeno Allah". 2010© kalem-guzeli.org
Oltre alle citazioni del Corano, i calligrafi sono stati ispirati dagli hadiths - storie delle azioni e delle parole del Profeta Muhammad (in realtà il discorso diretto di Allah inviato attraverso il Profeta) - che sono sopravvissuti attraverso registrazioni scritte della tradizione orale. Gli Hadiths sono stati compilati in collezioni speciali, comprese quelle tematiche. Ogni hadith inizia con le parole "Il Profeta (la pace sia su di lui) disse...". Poi arriva il testo della tradizione stessa, come "Questa vita è un'ora, usala al servizio di [Dio]" o "Chi non ringrazia la gente non ringrazia neanche Allah".

Citazioni in arabo con traduzione

ش اليوم وإنس الغد *** Vivi oggi, dimentica il domani.

ليس العار في أن نسقط . و لكن العار أن لا تستطيع النهض *** Non c'è vergogna nel cadere.

العَالِمُ بِلَا عَمَلٍ سَحَابٌ بِلَامَطَرٍ *** Uno studioso senza pratica è come una nuvola senza pioggia.

ﺍﻟﻌﻴﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺳﻤﺔ ﺧﺎﺻﻪ ﺑﻬﺎ - ﺗﺒﺪﺍ ﺑﺎﻟﺘﺢ *** Gli occhi arabi hanno una caratteristica interessante - iniziare a parlare quando le labbra non si sono ancora mosse

إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ *** Quando una gallina si appollaia come un gallo, si taglia!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا... وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير *** C'è un mondo in cui la mia anima si sente a casa... È il mondo dei tuoi occhi pensosi...

الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقیمتھا إلا عندما تفقدھا *** L'amicizia è come la salute: non la senti finché non la perdi.

كل إنسانيصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب *** Con il tocco dell'amore tutti diventano poeti.

لا تَكُنْ قاسِياً فَتُكْسَر... وَلا لَيِّناً فَتُعْصَر *** Essere duro - rompere, essere morbido - stringere

سامحني و حبني دائماً *** Perdona e amami sempre.

ظَنُّ الْعَاقِلِ خَيْرٌ مِنْ يَقِينِ الْجِاهِلِ *** La supposizione di un uomo intelligente è meglio della convinzione di un ignorante.

إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ *** Se colpisci, fai male, se avverti, fatti sentire.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ *** Allora ti toglierò l'amicizia, quando un pittore cieco disegna il suono di un petalo di rosa che cade, sul pavimento di cristallo di un castello inesistente.

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا *** I pensieri alti devono essere espressi in un linguaggio alto.

الصديق الحقيقي ھو الذي يمشي إليك عندما يبتعد عنك كل العالم *** Un vero amico è uno che viene da te quando tutti sono lontani.

لا تُعْطِني سَمَكَةً... كَيْفَ أَصْطادُها *** Dai a un uomo un pesce e lo nutrirai per un giorno... Insegnagli a pescare e lo nutrirai per tutta la vita

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم *** Il genio è un per cento ispirazione, e novanta nove per cento sudore e grande sforzo.

الجمال ليس عصفور في قفص *** L'amore non è un uccello che può essere tenuto in gabbia.

شَرُّ الْمُلُوكِ مَنْ خَافَهُ الْبَرِئُ. *** Cattivo è il sovrano che un uomo onesto teme.

إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ *** E il cammello tribale era sicuramente un tempo piccolo.

Natura

Per le donne

Per gli uomini